i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 479.1
Citatio:
S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.1 (TX 03.03.2017, TRde 03.03.2017)
§1'
§2'
§3'
§4'
§5'
§6'
§7'
§8'
§9'
§10'
§11'
§12'
§13'
§14'
§15'
§16'
§17'
§18'
§19'
§20'
§21'
§22' (Kol.)
§23'
§24'
§18'
93
--
EGIR
-
ŠU
=ma
DINGIR
-
LAM
IŠTU
ÍD
SUD
-a
[
n-zi
]
A
2
Rs. 32
[
EGIR
-
ŠU
=m
]
a
DING
[
IR
-
LAM
…
]
B
5
Rs. III 10'
EGIR
-
ŠU
-ma
DINGIR
-
LAM
IŠ-TU
ÍD
SUD
-a
[
n-zi
]
94
--
ŠÀ.BA
ANA
ÍD
kiššan
ḫant
[
ezzi
?
]
48
B
5
Rs. III 11'
ŠÀ.BA
A-NA
ÍD
ki-iš-ša-an
ḫa-an-t
[
e-ez-zi
?
]
95
--
7
NINDA
.
SIG
paršiya
GEŠTIN
=ya
šipant
[
i
]
B
5
Rs. III 12'
7
NINDA
.
SIG
pár-ši-ia
GEŠTIN
-ia
ši-pa-an-t
[
i
]
96
--
namma
3
MUŠEN
ḫūwalziya
dalaḫulziya
uniḫiya
wa
[
rnuwanzi
]
B
5
Rs. III 13'
nam-ma
3
MUŠEN
ḫu-u-wa-al-zi-ia
Rs. III 14'
da-la-ḫu-ul-zi-ia
ú-ni-ḫi-ia
wa-a
[
r-nu-wa-an-zi
]
97
--
nu
EGIR
-anda
Ì.DÙG.GA
SÍG
SA
5
-ia
[
(
…
)
]
ḫūittiyanzi
B
5
Rs. III 15'
nu
EGIR
-an-da
Ì.DÙG.GA
SÍG
SA
5
-ia
[
(
…
)
]
Rs. III 16'
ḫu-u-it-ti-ia-
⌈
an
⌉
-zi
98
--
EGIR
-
ŠU
=ma
[
DINGIR
-
LAM
ÍD
-az
]
ḫuittiya
[
nzi
]
B
5
Rs. III 16'
EGIR
-
ŠU
-ma
[
DINGIR
-
LAM
ÍD
-az
]
Rs. III 17'
ḫu-it-ti-ia-a
[
n-zi
]
99
--
MUŠEN
ḪI.A
=ma
a-
[
…
]
QĀTAMMA
[
…
]
B
5
Rs. III 18'
MUŠEN
ḪI.A
-
⌈
ma
?
a
?
⌉
-
[
…
]
⌈
QA-TAM-MA
⌉
Rs. III 19'
[
…
]
§18'
93
--
Danach aber zieht man die Gottheit vom Fluss herbei.
94
--
Dabei ric[htet er
?
] für den Fluss folgendermaßen her.
95
--
Er bricht sieben Fladenbrote und libier[t] Wein.
96
--
Ferner ver[brennt man] drei Vögel für Anrufung, (Herbei-)Ziehen (und) Ankunft.
97
--
Danach zieht man
[ … ]
Feinöl und rote(r) Wolle.
98
--
Danach aber zieh[t] man [die Gottheit vom Fluss] herbei.
99
--
Vögel aber
[ … ]
ebenso
[ … ]
.
48
Ergänzung nach
Strauß R. 2006a
, 318. HW
2
Ḫ, 201b ergänzt
ḫand[anzi
?
].
Editio ultima:
Textus
03.03.2017;
Traductionis
03.03.2017